Заимствованные из иностранных языков названия деталей автомобиля

 

Детали автомобиля

Исторически так сложилось, что любое новое изобретение чаще всего называют либо по фамилии изобретателя, либо на языке той страны, в которой его изобрели и поскольку автомобиль изобрели не в России, то названия многих его деталей имеют иностранное происхождение:

Автомобиль

Думаю, что будет абсолютно справедливо и логично начать именно со слова «автомобиль». Оно состоит из древнегреческого слова «αὐτός» и латинского слова «mobilis», которые на русский язык переводятся как «сам» и «подвижной» соответственно.

Аккумулятор

«Accumulator» это латинское слово, которое произошло от слова «accumulo», что в переводе на русский язык означает «собирать» или «накапливать». Я не знаю, кого или что в древние времена называли словом «аккумулятор», но сейчас им называют устройство для накопления энергии.

Амортизатор

Амортизатор это устройство для гашения колебаний, название которого произошло от французского слова «amortisseur», переводящегося на русский язык как «успокоитель» или «гаситель».

Бампер

Бамперы на автомобилях впервые появились в США. Что касается слова «bumper», то с английского языка оно никак не переводится и просто этим словом американцы назвали расположенное спереди и сзади автомобиля энергопоглощающее устройство в виде бруса.

Демпфер

По сути, демпфер это то же самое, что и амортизатор, а название этого устройства позаимствовано из немецкого языка, где есть слово «dämpfer», которое в свою очередь произошло от слова «dämpfen», переводящегося на русский язык как «заглушать».

Диск

Сейчас словом «диск» называют практически любой плоский предмет круглой формы, в том числе, когда речь идёт о колёсных дисках автомобиля, но в древней Греции словом «δίσκος» называли круглое блюдо или тарелку.

Карданная передача

Своё название карданная передача получила от имени итальянского инженера Джероламо Кардано. Примечательно, что изобретателем карданной передачи считается Леонардо да Винчи, а Джероламо Кардано просто был первым, кто подробно описал этот механизм.

Кондиционер

В английском языке есть слово «condition», которое в переводе на русский язык означает «условие». Собственно от него и произошло слово «conditioner», которым назвали устройство для поддержания оптимальных климатических условий.

Мотор

Поскольку первый автомобиль с двигателем внутреннего сгорания создали немцы, то слово «мотор», которым некоторые автолюбители называют двигатель автомобиля, было заимствовано из немецкого языка, а немцы позаимствовали его из латинского языка, где слово «mōtor» означало «приводящий в движение».  

Помпа

В отличие от топливного и масляного насосов, водяной насос автомобиля чаще всего называют словом «помпа». Всё дело в том, что оно произошло от итальянского слова «pompa», которым в Италии изначально называли именно водяной насос.

Рессора

Слово «рессора» произошло от французского слова «ressort», которым французы называют пружину. Кстати, до появления бамперов их роль выполняли прикреплённые спереди и сзади автомобиля запасные рессоры.

 

Стартер

Электрический стартер для автомобиля изобрёл американский инженер Чарльз Кеттеринг, поэтому это английского слово, произошедшее от слова «start», что означает «начало».

Суппорт

В автомобиле английским словом «суппорт» называют деталь, которая удерживает тормозные колодки и обеспечивает их прижимание к тормозному диску. В переводе с английского языка на русский слово «support» означает «поддержка».

Турбина

Слово «турбина», которым многие автолюбители называют турбонаддув, произошло от французского слова «turbine», а французы позаимствовали его из латинского языка, где слово «turbo» означает «вихрь» или «вращение».

Тормоз

Слово «тормоз» тоже не русское. По одной из версий оно произошло от тюркского «turmaz». Так в Средней Азии называли подкладку под колёса арбы (двухколёсной телеги), которая служила противооткатным упором. По другой версии слово «тормоз» произошло от греческого слова «τόρμος». Этим словом древние греки называли отверстие, в которое вставлялся деревянный колышек, служащий фиксатором.     

Торсион

Демпфирующими элементами в торсионной подвеске автомобиля являются торсионы, а само слово «торсион» произошло от французского «torsion», что на русский язык переводится как «скручивание» или «кручение».

Фрикционная муфта

Фрикционная муфта это устройство передачи вращательного движения посредством силы трения скольжения, а её название произошло от английского слова «friction», которое на русский язык переводится как «трение».

Фильтр

Фильтрующим элементом в автомобильных фильтрах является технический войлок, а само слово «фильтр» произошло от латинского слова «filtrum», что означает «войлок».    

Форсунка

Русское слово «форсунка», которым называют устройство с одним или несколькими калиброванными отверстиями, служащее для распыления под давлением жидкостей, произошло от английского слова «force-pump», что в переводе на русский язык означает «нагнетательный насос». 

Шарнир

Словом «charniere» французы называли дверную петлю. Поэтому в русскоязычных странах её тоже так называют, а ещё этим словом называют любую вращательную кинематическую пару, то есть подвижное соединение двух частей, которое обеспечивает им вращательное движение.

Ещё публикации по теме:

«Автомобили, названия которых не соответствуют их внешнему виду»

«Модели автомобилей с неприличными и нелепыми названиями»

Понравилась публикация? Поделись!